|
Regardless of whether their primary business is interpretation equipment or audiovisual equipment with interpretation equipment as a sideline, these companies are in the business of renting equipment. If they also provide interpreters along with the hardware, it is of secondary importance.
Their main drawback is that the people who run these companies are usually experts in equipment who have no knowledge of interpretation and, therefore, are not able to judge the competence of the freelancers they hire. As such, they hire interpreters who present themselves as being able to do the job, and have no way of knowing whether or not the interpreter is, in fact, as competent as he or she claims to be, since they have no knowledge of the complexities of interpretation and interpreters.
Besides lacking the knowledge to select the best interpreter for the job, equipment companies cannot prepare, supervise, or give the interpreters guidance, before or during the conferences. The freelancers they hire are on their own and must make do as best they can. Even a top interpreter has a hard time doing acceptable work under these circumstances.
What is worse, many rental companies are more concerned with their bottom line than with the caliber of their interpreters and tend to hire low paid freelancers of barely marginal competence. |